Lukas 12:6

SVWorden niet vijf musjes verkocht voor twee penningskens? En niet een van die is voor God vergeten.
Steph ουχι πεντε στρουθια πωλειται ασσαριων δυο και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον του θεου
Trans.

ouchi pente strouthia pōleitai assariōn dyo kai en ex autōn ouk estin epilelēsmenon enōpion tou theou


Alex ουχι πεντε στρουθια πωλουνται ασσαριων δυο και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον του θεου
ASVAre not five sparrows sold for two pence? and not one of them is forgotten in the sight of God.
BEAre not five sparrows given in exchange for two farthings? and God has every one of them in mind.
Byz ουχι πεντε στρουθια πωλειται ασσαριων δυο και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον του θεου
DarbyAre not five sparrows sold for two assaria? and one of them is not forgotten before God.
ELB05Werden nicht fünf Sperlinge um zwei Pfennig verkauft? Und nicht einer von ihnen ist vor Gott vergessen.
LSGNe vend-on pas cinq passereaux pour deux sous? Cependant, aucun d'eux n'est oublié devant Dieu.
Peshܠܐ ܚܡܫ ܨܦܪܝܢ ܡܙܕܒܢܢ ܒܬܪܝܢ ܐܤܪܝܢ ܘܚܕܐ ܡܢܗܝܢ ܠܐ ܛܥܝܐ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܀
SchVerkauft man nicht fünf Sperlinge um zwei Pfennige? Und nicht ein einziger von ihnen ist vor Gott vergessen.
Scriv ουχι πεντε στρουθια πωλειται ασσαριων δυο και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον του θεου
WebAre not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
Weym Are not five sparrows sold for a penny? and yet not one of them is a thing forgotten in God's sight.

Vertalingen op andere websites